los subs estan perfectos....la parte de japones se traduce en la version original al ingles pero en los subtitulos estas lineas no salen...y como dice TaLL...son dialogos basicos
de todos modos hay errorcillos en la parte en ingles, saben como se podria colaborar. Por ejemplo, hayun momento que noah le dice a peter que estar solo no es bueno y que el 'exhibit A'. Eso es jerga de los juicios en EEUU y deberia traducirse como 'evidencia no 1' y esta mal traducido. hay algun otro asi, me gustaria saber si se pueden corregir estas cosaits de algun modo y resubir el .srt arreglado. gracias
Gzero (usuario no registrado)
2009-09-24 09:18:25
8
Todo esta muy bueno felicito a kien los saco xq de verdad lo hizo muy rapido... con respecto a la parte en japo de verdad es un ingles muy sencillo no se rekiere de mucho para poder leerlos, la unica keja es q a partir de la 2da parte los subs desincronizan bastante casi x medio minuto de adelanto con respecto al video