Subtítulos Divx en Español
          Tu web de descarga de Subtítulos en español para tus películas y series divx!
vacio
 
inicio / buscador subir subtítulos ayuda / FAQ tu cuenta foro contacto



Subtítulos

Películas 39.629
  Occidentales 36.744
  Asiáticas 2.885
Series 36.325
  Castle (4ª Temp)
  Dexter (6ª Temp)
  Fringe (4ª Temp)
  Greys Anatomy (8ª Temp)
  House M.D. (8ª Temp)
  How I Met Your Mother (7ª Temp)
  The Big Bang Theory (5ª Temp)
  The Mentalist (4ª Temp)
  The Walking Dead (2ª Temp)
  más..
Último subtítulo descargado
Supernatural - 6ª Temporada.<br>S06E16 - And Then There Were None.
Supernatural - 6ª Temporada.
S06E16 - And Then There Were None.
Lo último que se ha buscado
modern family
Subtítulos en total
75.954
Descargas totales de la web
107.325.798
Acaba de registrarse
criztell peru.gif
Total usuarios registrados
273.453
Usuarios online
427
Nueva web de descargas directas de películas, series, documentales, música y juegos:
descargas directas
Si buscas dónde descargar las películas y series en versión original:
TomaDivX
es una web muy interesante que tiene muchas peliculas en español para descargar con el eMule.
MejorTorrent
tiene muchas descargas con torrents en español para descargar con el BitTorrent.
 
Serie: House M.D. - 4ª Temporada
Episodio: S04E16 - Wilsons Heart.
Contenido:   House - 04x16 - Wilsons Heart.Esp.srt
Idioma de los subtítulos:   Español - España.
  Descripción de los subtítulos:
Para HDTV.XviD-LOL De wikititle

  Fecha:   2008-05-20 19:12:05         Subido por:   Annushka

Valoración de estos subtítulos:  6.8
Comentarios: ( 25 )       Descargas: 13133


DESCARGAR

Aquí todos los subtítulos para:
House M.D. - 4ª Temporada


25 COMENTARIOS Ir abajo
charlesv
2008-05-20 19:28:59
1
ufff, esto sub apestan, sorry pero es la verdad,
Annushka
2008-05-20 19:41:17
2
Estos los revise y están decentes, supongo que te referirás a los que habían antes que los borre ya que estaban incompletos.
Cheo (usuario no registrado)
2008-05-20 20:11:41
3
para que subes subs si nisiquiera está todo traducido?
hay lagunas inmensas en la traducción, como dije charlesv apestan... y mucho
fran (usuario no registrado)
2008-05-20 20:23:54
4
apestannn
charlesv
2008-05-20 20:47:13
5
ahora si po, sin lagunas en la traduccion.....


se agradece

charlesv
2008-05-20 20:49:54
6
pd: muy weno el capitulo XD
Alfonso (usuario no registrado)
2008-05-20 20:53:22
7
No se como estarían los anteriores que fueron borrados. Pero los que me acabo de bajar estan genial, incluso se han molestado en poner la letra de las canciones.
Gracias por el aporte.
pingamortal (usuario no registrado)
2008-05-20 20:57:58
8
wiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii !!!!! igual te penetro
Alexe1
2008-05-20 23:02:47
9
Estos subs están bien, acabo de ver el episodio y a penas falta quizás 1 línea y los subs en general bastante buenos. 7 / 10.


DAVID (usuario no registrado)
2008-05-21 00:16:40
10
AUN NO LO HE VISTO PERO VIENDO EL CURRO REALIZADO HASTA HOY TE FELICITO
lili (usuario no registrado)
2008-05-21 01:02:35
11
no importa si falta algo o apestan, se agradece igual por subirlo!....muchas grax.
Martin (usuario no registrado)
2008-05-21 02:35:02
12
Primero , Gracias por subirlos.
Segundo : a los q critican...porque no se ponen ustedes a Traducir?? si fueran tan buenos traduciendo como,lo hacen criticando serian geniales....no?
Live and let Live
mativei
2008-05-21 04:38:41
13
Estoy de acuerdo con Martín. Además los días que la página fue hackeada para encontrar un subtítulo te vuelves mono. Gracias Annunskha por tu trabajo no hagas caso de las críticas que no dan nada. Tu trabajo es muy valioso. Vale!


TheJoker (usuario no registrado)
2008-05-21 06:14:01
14
Muchísimas gracias por los subtítulos, la verdad que el esfuerzo y trabajo se aprecia bastante.

Sígue(an) así. Enhorabuena.

Saludos.
Drajma (usuario no registrado)
2008-05-21 21:04:48
15
Muchas Gracias por tu trabajo Annushka! Pero ten mucho cuidado con los trenes!
Haku (usuario no registrado)
2008-05-22 01:07:20
16
Gracias Men ... y los que critican psss que no los bajen _
Ceri (usuario no registrado)
2008-05-22 02:46:38
17
Horrendos. Es mas facil verlos en ingles que con 2 oraciones traducidas... lamentable.
Facundo (usuario no registrado)
2008-05-22 03:36:06
18
Los subtítulos no son buenos...hay partes fundamentales que no están traducidas...
Estoy en desacuerdo con los que defienden a ésta persona sólo porque se tomó el trabajo de subirlos...obvio que respeto tu esfuerzo y tu tiempo...
pero si una persona hace algo...el hecho de que lo haga no basta para felicitarla...
tiene que hacerlo bien además...si lo vas a hacer mal ni siquiera lo hagás...

al margen de todo esto...no es una crítica...tus subtítulos suelen ser muy buenos...
pero bueno...
suerte!
Adrian (usuario no registrado)
2008-05-22 15:53:57
19
Estoy de acuerdo con Facundo.
Sheyi
2008-05-22 16:21:38
20
Este sub no escapa a lo que sucede con CUALQUIER SUBTITULO, cualquier sub que sale rápido es lógico que no sea de una calidad excepcional, si quieren subs de calidad tendrian que esperar que los mismos sean corregidos o que otros grupos más detallistas hagan sus propios subs. Si no quieren esperar y ver las series en la semana que salen los episodios en su país de origen se tendrán que comformar con la calidad que tengan los que existen.
Por otro lado estoy HARTA de ver a cada rato en los comentarios quejas de los usuarios porque no les gustan los subs. Me parece que criticar a quien los sube es una cagada porque muchos de uds no podrian ver series ni pelis si no fuera por los que suben los subtitulos que debe representar el 10% (y no se si es mucho) en relación a los usuarios que solo utilizan subtitulos.
Y algo más importante aún, tengan claro que quien sube subtitulos no es la persona que los hace (un % bajo es el que hace subs propios y los sube), simplemente se trata de una persona que COMPARTE con el resto de la comunidad subs que encontró en otras páginas, asi que facundo y demás me parece que estuvieron pésimos!!! Minimamente valoren el hecho de quien toma parte de su tiempo para compartir con el resto de los usuarios un subtitulo que tranquilamente podria haberselo guardado para si.
Que distinto sería si al menos pusieran "no tienen buena calidad, faltan líneas pero gracias por ser solidario y al menos compartir lo que hay" no les parece???


sjel
2008-05-23 21:34:36
21
Gracias Annuska, te has esforzado mas en hacerlo de lo mejor y ha funcionado, muchas gracias, felicidades
garlor (usuario no registrado)
2008-05-24 12:08:21
22
22:27 you just let it spread to her brain -- acabas de dejar que se expanda a su cerebro ( si alguien encuentra un verbo mejor que expandir )

25:57 you are not getting it back ( no te las voy a devolver )
lobo2967 (usuario no registrado)
2008-05-24 15:17:33
23
Hombre, se agradece el esfuerzo, pero se agradecería más si fuera una buena subtitulación, que en este caso no lo es. Pienso que la rapidez por subir un subtítulo y llevarse la dudosa gloria hace que a veces se olvide lo más importante: el subtítulo debe ser coherente con la frase. Creo que si anushka se lo hubiera currado una semana más habría quedado mejor. Mi opinión: subir por subir no basta, hay que tener calma y hacer las cosas bien.
Y algo más para shevy: si existe la opción comentarios es para usarla, no solo cuando son buenos sino también malos. Y si no te gusta que te critiquen es mejor no hacer nada público que esté en riesgo de ser criticado.
Y en este caso las críticas tenían fundamento. Y eso lo sabe hasta anushka.
PD: de los errores se aprende, anushka, te animo a seguir adelante, y no te hagas mala sangre.
Annushka
2008-05-25 13:24:24
24
Haber gente antes de este subtitulo había otro que estaba subido por otro usuario ese subtitulo estaba mal ya que contaba con tan solo 170 secuencias y al dame cuenta aquel subtitulo lo borre y subi este, que por cierto esta muy bien. Otra cosa que la gente hispana que no es de España si no de otros países siempre os andáis quejando de subtitulos en castellano si no os gustan en castellano no los bajéis a mi por ejemplo no me gustan subtitulos en latino pero por ello no ando escribiendo que son una basura. Y ademas no estaría mal que os fajarais en que subtitulos bajáis ya que muchas veces sustituimos los subs que vemos que están mal, pero como a muchos no les da la gana de fijaros ponéis criticas negativas a diestro y siniestro.
Sheyi
2008-05-26 21:26:25
25
lobo2967 vuelvo a repetir la última frase de mi comentario porque veo o que no lo leiste completo o no entendiste mi postura: "Que distinto sería si al menos pusieran "no tienen buena calidad, faltan líneas pero gracias por ser solidario y al menos compartir lo que hay" no les parece???
Con esa frase estarías comentando que el sub no es de calidad pero al mismo tiempo no ser tan patán de ni siquiera agradecer el trabajo que se molestaron los demás en realizar independientemente si te gustó su trabajo o no.



Añadir comentario:

Tipo:  
Tu nombre:
Texto:
Código de seguridad:


Volver





Top 10 colaboradores
  __Sheyi   6763
  spain.gif Alex6500   5092
  argentina.gif xjonax   4094
  usa.gif Kings   2627
  spain.gif Triskel77   2020
  argentina.gif Thevlack   1047
  mexico.gif Poro81   1043
  mexico.gif a_olamendi   962
  spain.gif Némida   901
  colombia.gif bigpitbull   617
Top 5 este mes
  argentina.gif zuber   4
  argentina.gif TRP   4
  argentina.gif AMB   3
  spain.gif Lisazahar   3
  cuba.gif oslin   2
Encuesta
¿Desde hace cuánto ves películas y series con subtítulos?
Toda la vida.
Desde hace más de 3 o 4 años.
Desde hace 1o 2 años.
Estoy empezando usarlos ahora.


Total votos: 102374
Ver resultados
Webs interesantes
  Si quieres ver las Series Online la mejor web es VerOnline.info
  Torrents de peliculas
  Estrenos
  Famosos
  Peliculas
  Juegos
  peliculas musica
  Moonfleet
  Tarantino
  Foros
  Trucos Windows
  Peliculas
  Frases de películas
  Conocimientos
  Directorio de Enlaces
  La Web del Humor
  Descargas Gratis
  Traficantes de Hardware
  Descargar Programas
  Peliculas Torrent
  Peliculas Online
  rol narrativo
  Juegos
  Letras de canciones
  Peliculas Online

  Regatron es una tienda de regalos originales
 


Legal information



Lista actualizada de películas - Listada actualizada de series

Valid HTML 4.01 Transitional